Don Quijoten luonteenpiirteet
Don Quijote on lämminsydäminen, hyvä ja herkkä herrasmies, idealisti ja maailmanparantaja, jolla on on nopeasti
syttyvä, tulinen temperamentti - hän suuttuu joskus silmittömästi, mutta on tarvittaessa
armollinen. Hän kukkuu aamulla anivarhain
ja metsästää mielellään. Hän on ritarillinen ja haluaa
auttaa hädänalaisia leskiä ja suojella neitsyitä. Hän on oikeudenmukainen, hyvin perusteellinen ja periksiantamaton,
haaveisiin sortuva, fantasioihinsa katoava - höperökin eli hourupäinen omalla tavallaan ja jopa hulluuteen asti omalaatuinen
ja suorastaan järkensä menettänyt.
Don Quijote on rakastava ihminen - erityisesti hän rakastaa ja ihan palvoo
kauniimpaa sukupuolta, naista.
Hän on rohkea ja tarvittaessa uhkarohkea.
Hän on vaatimaton ja pitää itseään vaeltavien ritarien joukossa arvottomana,
kelvottomana ja kaikkein vähäisimpänä.
Pikasilmäyksellä Don Quijote on hilpeyttä, ihmetystä ja naurua
herättävä tragikoominen hahmo - pidempään ja syvemmin tarkasteltaessa hänestä
löytyy suurta inhimillistä syvyyttä ja monitulkinnallisuutta, myös katkeruutta
ja vakavuutta. Häntä on varsin mahdotonta lyhyesti määritellä
ja asettaa joihinkin puitteisiin, sillä hänen kauttaan välittyy
koko inhimillinen todellisuus ja ihmiskuvan kaikki puolet.
Don Quijoten kirjasto
Don Quijotella on omistuksessaan yli sata suurikokoista, hyvin sidottua kirjaa
sekä joukko pienempiä. Hänen aikanaan kirjat olivat melko kalliita harvinaisuuksia,
joten hän on käyttänyt suurehkon omaisuuden, myymällä viljelysmaitaan, kirjastonsa luomisessa.
Ritariromaanien lisäksi Don Quijoten kirjastossa on paljon paimenromaaneja.
Quijoten lähipiiri, eli emännöitsijä, kirkkoherra, parturi ja sisarentytär
eivät pitäneet Quijoten lukuharrastuksesta, koska katsoivat sen siivittävän
tätä hulluuteen ja olevan onnettomuuden aikaansaajan, joten he yrittivät tuhota koko kirjaston.
Ensimmäisen osan kuudennessa ja seitsemännessä luvussa mainitaan kirjastosta mm. seuraavat kirjat:
Neljä kirjaa Amadis Gallialaisesta
Esplandiánin, Amadis Gallialaisen laillisen pojan urotyöt
Kreikan Amadis
Don Olivante de Laura
Hyrkanian Florismarte
Ritari Platir
Ristinritari
Ritaritekojen kuvastin
Olivan Palmerin
Englannin Palmerin
Don Belianis
Kuuluisan ritarin Tirante Valkoisen historia
Jorge de Montemayor: Diana
Gaspar Gil Polo: Diana
Antonio de Lofraso: Kymmenen kirjaa lemmenvaiheista
Iberian paimen
Henaresin nymfit
Mustasukkaisuuden karvaat kokemukset
Filidan paimen
Monenmoisten runoelmien aarreaitta
López Maldonadon laulukirja
Miguel de Cervantes Saavedra: Galatea
Alonso de Ercilla: La Araucana
Juan Rufo: La Austriada
Cristóbal de Virués: El Montserrate
Jerónimo Sempere: La Carolea
Espanjan leijona
Luis de Ávila: Keisarin urotyöt
Dulcinea Tobosolainen
Jokaisella arvostetulla ritarilla pitää olla myös sydämensä valittu, jolle hän vannoo ikuista rakkautta ja uskollisuuttaan.
Don Quijote valitsi kohteekseen pullukan maalaistytön Aldonza Lorenzon. Tytön alkuperäinen nimi ei ollut riittävän ylhäinen,
joten nimi vaihdettiin Dulcinea Tobosolaiseksi, koska rakastettu oli kotoisin Tobosesta.
Tällaisena kaunottarena näki Don Quijote Dulcinea Tobosolaisen mielikuvissaan. Don Quijote ei ollut koskaan elämässään nähnyt
Dulcineaa , joten hän joutui kuvittelemaan neidon ulkonäön. Dulcinea ei itse varsinaisesti esiinny romaanissa, mutta häneen
viitataan jatkuvasti mielisairaan ritari Don Quijoten intohimoisen rakkauden kohteena. Nimi Dulcinea tulee sen ajan espanjasta ja viittaa ”suloisuuteen”.
Rosinante
Rosinante (esp. Rocinante) on Quijoten ratsuhevonen. Nimessä Rocín merkitsee huonoa hevosta tai kaakkia ja koko nimi Rosinante
on "kaakkina oleva". Quijote mietti neljä päivää ja neljä yötä sopivaa nimeä uljaalle ratsulleen ja päätyi omasta mielestään
loistokkaaseen nimeen Rosinante. Quijoten ritarin valppain silmin Rosinante on uljaampi, kuin El Cidin Babicea tai Aleksanteri
Suuren Bukefalos. Todellisuudessa Rosinante on ylen raihnas, pitkä ja hontelo kuten isäntänsäkin, riutunut ja laiha,
teräväselkäinen ja vieläpä rintatatautinenkin.
Don Quijoten reitti
Kirjan kerrontaan perustuen on pyritty määrittämään sitä, missä
sankarikaksikko liikkui. Heidän jäljilleen on määritetty
heidän kulkemiensa seikkailujen reitti, joka vuonna
2005 jaettiin kymmeneen osaan, jotka kiertävät alueen 145:llä eri paikkakunnalla.
Don Quijoten seikkailujen reitillä on pituutta yhteensä peräti 1 500 kilometriä. Miguel de Cervantes
ei kirjassaan paljasta tarkasti, missä La Manchan tasaisen ja varsin karun maan kolkassa surullisen hahmon
ritarin taival milloinkin etenee.
Kuitenkin ryhmä Madridin Complutense-yliopiston tutkijoita väittivät vuoden 2004 lopulla selvittäneensä
Don Quijoten reitin. Näin Cervantes-pyhiinvaeltajat voivat otaksua astelevansa kirjaimellisesti sankarinsa
jalanjäljissä. Miguel de Cervantesin romaanin vetovoima on niin suuri, että nyt "löydetty" Don Quijoten reitti
näyttäisi uhkaavan suosiossa jopa Santiago de Compostelan perinteistä pyhiinvaellustietä.
(Juha-Pekka Helminen: Espanja on Don Quijoten lumoissa - 2005)
Don Quijoten fyysiset piirteet
Don Quijote on laiha, pitkä ja hontelo, sekä lujarakenteinen, luiseva ja kasvoiltaan laiha.
Posket ovat niin kuopallaan, että "niiden sisäpinnat suutelevat toisiaan".
Ritarin kasvot ovat aina murheelliset, niitä ei koskaan kirkasta hymy vaan päin
vastoin ankara vakavuus, mistä syntyy häntä katsovalle tahattomasti
koomisuuden vaikutelma. Joskus hän silti nauraakin, yleensä Sancho Panzan tekemisille.
Hänellä on pitkähkö, ohuehko, hyvin hoidettu parta ja pitkät viikset.
Juoksijana hän on vikkelä. Hänen säärensä ovat erittäin pitkät, laihat ja karvaiset
eivätkä aina suinkaan puhtaat.
Kirjallisuuden merirosvot
Cervantesin aikana tekijänoikeussuojaa kirjoille ei ollut ja kirjojen
kaupasta saatu voitto houkutteli kirjallisia "merirosvoja". Kolme eri kustantajaa
ryösti ja julkaisi ensi osan heti ensijulkaisemisen jälkeen.
Jo ennen kuin Cervantes oli saanut toisen osan valmiiksi, ilmestyi vuonna 1614
erään Avellanedan kirjoittamana "toinen osa" Don Quijoten seikkailuja.
Cervantesilla itsellään samaan aikaan toisen osan kirjoittaminen
edistyi hitaasti ja teos olisi voinut helposti jäädä keskeneräiseksi.
Huijarikirjoittajalta ilmestynyt toinen osa antoi kuitenkin Cervantesille lisäpuhtia,
ja suuttumuksen ja uuden innon vallassa hän kirjoitti toista osaansa,
niin että se oli valmis vuoden 1615 lopulla.
Antaakseen nenälle Zaragozasta kotoisin olevaa plagiaattoria, Avellanedaa, Cervantes päästi Don Quijoten
toisessa osassa vain lähestymään Zaragozaa, mutta ei sallinut sankarin poiketa laisinkaan kaupungissa.
Murheellisen hahmon ritari ohitti Zaragozan, jossa asui Cervantesin tökerö jäljittelijä, ja
meni suoraan Barcelonaan.
Cervantes ja Aleksis Kivi
Shakespeare ja Cervantes olivat ne kaksi suurta renessanssikauden mestaria,
jotka ennen muuta antoivat Aleksis Kivelle varsinaisen runoilijanherätteen.
Heidän teoksissansa hän tapasi hengen omasta hengestänsä, heihin hän
liittyi lujilla sukulaisuuden siteillä. Hän hankki omikseen melkein
kaikki Shakespearen draamat, sekä Cervantesin Don Quijoten nimimerkki
A.L:n ruotsintamana, ja näiden teosten parissa hän vietti monet
yksinäiset hetkensä.
Cervantesin romaani kului hänen ahkerasta käyttämisestään hänen käsissään
aivan repaleiseksi. Cervantesin kaltaisessa, kaukaisessa kirjailijassa
hän tapasi sen, mitä eniten kotimaisissa kaipasi: kirjallisista ja kansallisista
ennakkoluuloista vapaan katseen, rohkean tavan käydä käsiksi
todellisuuteen, alkuperäisen rikkaan mielikuvituksen ja voimakkaan huumorin.
Cervantesissa Kivi tutustui voittamattomaan neroon humoristisen romaanin alalla,
kirjailijaan, jonka ihmistuntemus Shakespearen rikkaan henkilömaailman rinnalla
näyttää köyhemmältä, mutta joka todellisuudessa vetää sille vertoja. Don Quijote on
syvän ja kypsyneen hengen suurenmoinen tuote: filosofinen näkemys romaanin
muodossa. Elämänkuvat eivät pirstoudu siinä kirjavaksi moninaisuudeksi kuten
Shakespearella, vaan kokoontuvat valtavaksi yhteenvedoksi.
Kirjailijana Cervantes Don Quijotessa seisoo ikäänkuin syrjässä elämästä.
Hän mittaa sen arvot tyynesti ajatuksellaan ja kerää yksityispiirteet riemulliseksi
kokonaiskuvaksi, jossa sellaiset ominaisuudet kuin urhoollisuus, epäitsekkyys
ja uhrautuvaisuus näkyvät koomillisessa valaistuksessa niinkuin raaka
aineellisuuskin.
Tuntuu siltä, kuin kaikki inhimillinen naurettavuus ja rakastettavuus
olisi kokoontunut noihin kahteen henkilöön, Don Quijoteen ja Sancho
Panzaan, ritariin ja aseenkantajaan, jotka juhtineen piirtyvät mahtavina
freskohahmoina Espanjan renessanssikauden laajaa yhteiskunta- ja sivistystaustaa
vasten. Nämä kaksi hahmoa kohoavat mielikuvituksessamme kaikkien ajan
ja paikan rajoitusten yläpuolelle, kuolemattomiksi vertauskuviksi idealismin
ja realismin, aatteellisen innostuksen ja aineellisen harrastuksen erottamattomasta matkakumppanuudesta.
Tutustuminen tähän valtavaan teokseen, Don Quijoteen, vapautti
Aleksis Kiven sielussa uinuvat humoristiset voimat ja viittasi
hänelle tien, jota hänen oli seurattava pyrkiessään tulkitsemaan oman
henkensä riemullisia näkemyksiä.
Useissa Kiven teoksissa voidaan nähdä niitä vaikutteita, joita hän on omaksunut
Cevantesin Don Quijotesta. Erityisesti sillä on ollut melkoinen vaikutus
Seitsemään veljekseen ja ennen kaikkea siksi, että siinä asetetaan humoristiseen
valoon samanlaatuisia luonteita ja pyrkimyksiä, kuin on tehnyt Cervantes.
Itse juonen peruskaavaus jo osoittaa läheistä sukulaisuutta. Kumpaisessakin romaanissa
jättävät sankarit kotinsa ja kontunsa lähteäkseen ajamaan takaa kuviteltua
päämäärää, kumpaisessakin he joutuvat hullunkurisiin seikkailuihin, joissa heidän
lapsellinen yksinkertaisuutensa paljastuu naurettavaksi, ja kumpaisessakin on lopputuloksena
retkikunnan kotiinpaluu ja järjen kirkastuminen romanttisista sumuista.
Kuten Cervantes, niin Kivikin punoo romaaniinsa välikertomuksia, satuja, tarinoita
ja lauluja jonkinlaisiksi levähdyskohdiksi. Jos ajan ja sivistysolojen erilaisuus
jätetään syrjään, saattaa henkilökuvauksessakin huomata yhtäläisyyttä.
Niinkuin tuossa vaeltavassa ritarissa ja hänen aseenkantajassaan, niin veljeksissäkin
tyhmyys ja viisaus, itsepäisyys ja herttaisuus, runollisuus ja arkipäiväisyys
ovat liittyneet erottamattomasti yhteen.
Don Quijoten korkeata aatteellista innostusta,
viljeltyä järkeä ja loistavaa kaunopuheisuutta ei tosin ole yhdessäkään veljeksessä,
mutta hänen huimapäistä rohkeuttaan, hänen oikeamielisyyttään ja hyväsydämisyyttänsä
tavataan veljesparvessakin. Mitä taas tulee Sancho Panzaan, tuohon laiskana
lekottelevaan espanjalaiseen talonpoikaan, niin hänen sivistyskantansa käy
suunnilleen yksiin veljesten sivistyskannan kanssa.
(V. Tarkiainen: Aleksis Kivi - WSOY)
Lähteet
*Miguel de Cervantes Saavedra: Mielevä hidalgo Don Quijote Manchalainen I, suomennos
J.A.Hollo - WSOY 1958
*Miguel de Cervantes Saavedra: Mielevä hidalgo Don Quijote Manchalainen II, suomennos
J.A.Hollo - WSOY 1951
*Plaza.fi: Don Quijoten jäljillä Espanjassa
*Plaza.fi: Espanja - Kastilia - La Mancha
*The Mitchell Beazley: Kuka teki mitä
*Spectrum: Miguel de Cervantes Saavedra
*YLE Elävä arkisto
*Maaseudun Joulu 1953 - Urho Kekkonen: Maailmanparantajan perustyyppi
*Turun Sanomat: Hämmentävä haarniskahupailu
*Turun Sanomat - Juha-Pekka Helminen: Espanja on Don Quijoten lumoissa - 2005
*V. Tarkiainen: Aleksis Kivi - WSOY
*Museo-Casa de Dulcinea del Toboso - Dulcinea del Toboso House-Museum
*Opetushallitus: Etälukio
*Suomen historian pikkujättiläinen - WSOY
*Combi - Maailmanhistoria 2 - Tammi
*Spectrum - WSOY
*Media Maailmanhistoria - Tammi
*Andrew Taylor: Kirjat jotka muuttivat maailmaa - Ajatus kirjat
*Soile Järvelä-Kairenius: Don Quijoten Espanja - WSOY 1955